WHAT WE DO
Wherever you trade in the world, we’ll help you look like you mean business. We are equipped to assist you, whether you’re an established player or new to the international scene.
We focus on the German to English market, delivering translations for customers mostly in Germany, Austria and Switzerland. If you have a requirement for another language combination, feel free to get in touch and we will see what we can do to help.
WHAT WE OFFER
We are an expert translation services provider, with a focus on the technical and commercial sectors. Our main specialisms include, but are not limited to:
• Control and instrumentation • Industrial automation • Domestic and commercial electrical products • Drives and controls • Electrical engineering • Internet • Information technology • Hardware and software • Mechanical engineering • Power • Telecommunications •
TRANSLATION SERVICES JARGON BUSTER
The language used in the translation industry itself can seem a little confusing to someone on the outside. Here is a brief explanation of some of the key terms and common misconceptions.
Translation vs interpreting – to put it simply, translation is written and interpreting is spoken
Source text – the text to be translated
Target text – the translated text
Revision – checking the translation against the original to ensure that it is complete and correct. This covers content, language, style and grammar
Review – checking the translation without the original. This covers language, style and grammar
Proofreading – examining the revised translation and applying corrections before printing
CAT tools – computer-assisted translation tools are pieces of software that help translators and customers alike. They “remember” translations and allow them to be reused to ensure consistency both across and within documents
Machine translation – while CAT tools still rely on human translators to do the work, machine translation software does it all by itself (usually with hilarious results!). Although it does have the benefit of being lightning-fast, the quality does tend to be rather poor, often requiring extensive additional editing
DTP – stands for desktop publishing and refers to the process of formatting a document for publication