+44 161 653 1004 info@lktranslations.co.uk

WHAT WE DO

Wherever you trade in the world, we’ll help you look like you mean business. We are equipped to assist you, whether you’re an established player or new to the international scene.

OUR LANGUAGES

We can translate from and into a virtually unlimited range of languages. Contact us to find out more and we will help you to find the perfect solution.

GET IN TOUCH...

WHAT WE OFFER

OUR SPECIALISMS

We are an expert translation services provider, with a focus on the technical and commercial sectors. Our main specialisms include, but are not limited to:

• Control and instrumentation • Industrial automation • Domestic and commercial electrical products • Drives and controls • Electrical engineering • Internet • Information technology • Hardware and software • Mechanical engineering • Power • Telecommunications •

TRANSLATION SERVICES JARGON BUSTER

The language used in the translation industry itself can seem a little confusing to someone on the outside. Here is a brief explanation of some of the key terms and common misconceptions.

Translation vs interpreting – to put it simply, translation is written and interpreting is spoken

Source text – the text to be translated

Target text – the translated text

Revision – checking the translation against the original to ensure that it is complete and correct. This covers content, language, style and grammar

Review – checking the translation without the original. This covers language, style and grammar

Proofreading – examining the revised translation and applying corrections before printing

CAT tools – computer-assisted translation tools are pieces of software that help translators and customers alike. They “remember” translations and allow them to be reused to ensure consistency both across and within documents

Machine translation – while CAT tools still rely on human translators to do the work, machine translation software does it all by itself (usually with hilarious results!). Although it does have the benefit of being lightning-fast, the quality does tend to be rather poor, often requiring extensive additional editing

DTP – stands for desktop publishing and refers to the process of formatting a document for publication