E-mail: info@lktranslations.co.uk

Telephone +44 (0) 161 653 1004

View in Google Maps…

Contact us

Contact us

Home

Home

News

Who we are

Who we are

What we do

How we do it

Meet the team

Our model

CPD

Testimonials

Services

Communication

How we do it #Services

Quality

Tools

#Quality #Tools #Our #Communication What we do #Meet #CPD #Testimonials Mail: info@lktranslations.co.uk Map

Highly commended in 3 categories at the ATC Language Industry Summit Awards 2015

How we do it

We provide translation and revision services that exceed customers' expectations in an on-demand, deadline-driven sector.

We work constantly with our USPs of quality, time and capacity in mind.

Quality

Although all translation projects are different, they share a common requirement for quality. Translation is a means of communication and it is essential that customers have confidence in the quality of the translator they use.

Tools

Why spend time and money twice?

In today's global marketplace, both customers and service providers are constantly looking for ways to improve efficiency and profitability. In the translation industry, this is achieved through the use of computer-assisted translation (CAT) in the form of translation memory tools.

Translation memory tools operate on the principle of a memory. They "remember" text and store it, usually in a database, for retrieval and use in future documents. In particular, they can offer significant benefits in technical documents, which are often highly repetitive. If a sentence translated previously appears again in a new document, the software will automatically insert the translation without the need for translator intervention. The software is also able to offer "partial matches" on a percentage basis, so if part of a sentence appears again it will offer its "closest match". This both speeds up the translation process and reduces its cost. In addition, it ensures quality and consistency.

Both customers and translators are able to share the considerable advantages offered by translation memory tools.

Translation memory tools offer practical advantages too. For example, SGML, HTML and XML files can be edited directly with all tags and codes remaining intact.

At Louise Killeen Translations Limited, we are fully up to date with the latest technology and work in partnership with a number of the major players in the industry.

Low cost no longer has to mean low quality – quite the opposite, in fact!

Contact Us

+44 (0) 161 653 1004


14-16 Sadler Street

Middleton

Manchester

M24 5UJ

Specialists in:

Control and instrumentation (industrial automation)

Domestic and business electrical products

Drives and controls

Electrical engineering

Internet

IT: hardware and software

Mechanical engineering

Power

Telecommunications

We translate:

Translation for information purposes only

Translation for publication

Translation and revision for publication

Translation, revision and review for  publication

Anglicisation / Americanisation of texts

Software localisation

All content © 2014 Louise Killeen Translations Limited | Registered Number: 05215339

Language and translation specialists, based in Manchester GB

Website by Pennine IT Services